Da wären z.B. die Gebete vom Heiligen Geist:
Oratio
Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti: da nobis in eodem Spiritu recta sapere; et de eius semper consolatione gaudere. Per Dominum... in unitate eiusdem.Übersetzung
Gott, der du die Herzen der Gläubigen durch des Heiligen Geistes Erleuchtung gelehrt hast: gib uns, in demselben Geist den Verstand richtig zu gebrauchen; und uns immer seines Trostes zu erfreuen. Durch unseren Herrn … in Einheit mit demselben …Secreta
Munera, quaesumus, Domine, oblata sanctifica: et corda nostra Sancti Spiritus illustratione emunda. Per Dominum... in unitate eiusdem.Übersetzung
Die dargebrachten Gaben, bitten wir, Herr, heilige: und reinige unsere Herzen durch die Erleuchtung des Heiligen Geistes. Durch unseren Herrn … in Einheit mit demselben …Postcommunio
Sancti Spiritus, Domine, corda nostra mundet infusio: et sui roris intima aspersione fecundet. Per Dominum... in unitate eiusdem.Übersetzung
Des Heiligen Geistes, Herr, Eingießung reinige unsere Herzen: und befruchte [sie] durch die innere Befeuchtung seines Taus*. Durch unseren Herrn … in Einheit mit demselben …* Hier möchte ein Sonett von Andreas Gryphius (behutsam der heutigen Rechtschreibung angepasst) ergänzen:
O Feuer wahrer Lieb’! O Brunn’ der guten Gaben!
O Meister aller Kunst! O Höchste Heiligkeit!
O dreimal großer Gott! O Lust, die alles Leid
Vertreibt! O keusche Taub’! O Furcht der Höllen-Raben!
Die / ehr das wüste Meer / mit Bergen rings umgeben /
Ehr Luft und Erde ward / ehr das gestirnte Kleid
Dem Himmel angelegt / ja schon vor Ewigkeit
Die zwei, die ganz dir gleich / von sich gelassen haben.
O Weisheit ohne Maß; O reiner Seelen Gast /
O teure Gnadenquell’ / O Trost in herber Last!
O Regen, der in Angst mit Segen uns befeuchtet!
Ach laß ein Tröpflein nur von deinem Lebens-Tau
Erfrischen meinen Geist. Hilf, dass ich doch nur schau’
Ein Fünklein deiner Glut; so bin ich recht erleuchtet.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen