Tagesgebet
Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus, plebi tuæ advéntum Unigéniti tui cum summa vigilántia exspectáre, ut, sicut ipse dócuit auctor nostræ salútis, accénsis lampádibus in eius occúrsum vigilántes properémus.Übersetzung
Gewähre, bitten wir, allmächtiger Gott, deinem Volk, die Ankunft deines Einziggezeugten mit äußerster Wachsamkeit zu erwarten, damit wir – wie der Urheber unseres Heils selbst lehrt – mit angezündeten Lampen wachend ihm entgegen eilen.Deutsches Messbuch
Allmächtiger Gott, gib, dass wir die Ankunft deines Sohnes mit großer Wachsamkeit erwarten und unserem Erlöser und Heiland Jesus Christus mit brennenden Lampen entgegengehen.Vergleich
- gewähre, bitten wir, deinem Volk ⇒ gib, dass wir
Der DMliche Tonfall 😖 - mit äußerster Wachsamkeit ⇒ mit großer Wachsamkeit
Das DM möchte es scheint’s mit der Wachsamkeit nicht übertreiben. - wie der Urheber unseres Heils selbst lehrt ⇒ unserem Erlöser und Heiland Jesus Christus
Wah? Im Original ein Hinweis auf das Gleichnis Jesu (Mt 25, 1-13), im DM Phrasendreschen. - wachend entgegen eilen ⇒ entgegengehen
Das DM möchte es weder mit der Wachsamkeit noch mit der Eile übertreiben.
Gaben- und Schlussgebet siehe am Dienstag der ersten Adventswoche.
Man kann am 13. Dezember auch der heiligen Lucia gedenken. Dazu wird gebetet:
Tagesgebet
Intercéssio nos, quǽsumus, Dómine, sanctæ Lúciæ vírginis et mártyris gloriósa confóveat, ut eius natalícia et temporáliter frequentémus, et conspiciámus ætérna.Übersetzung
Die ruhmreiche Vermittlung, bitten wir, Herr, der heiligen Lucia, Jungfrau und Martyrerin, möge uns eifrig hudern, damit wir ihren Geburtstag sowohl zeitlich* besuchen als auch die ewigen [Güter] erblicken.* also in diesem Leben
Deutsches Messbuch
Herr, unser Gott, wir feiern den Gedenktag der heiligen Jungfrau und Martyrerin Luzia, die du uns als Fürsprecherin gegeben hast. Gib, dass wir nach ihrem Beispiel als Kinder des Lichtes leben und einst in der Gemeinschaft der Heiligen den Glanz deiner Herrlichkeit schauen.
Im alten Messbuch gab es zum Fest die
Oratio
Exaudi nos, Deus salutaris noster: ut, sicut de beatae Luciae Virginis et Martyris tuae festivitate gaudemus; ita piae devotionis erudiamur affectu.Übersetzung
Erhöre uns, unser heilbringender Gott, damit wie wir über das Fest der seligen Lucia, deiner Jungfrau und Martyrerin, uns freuen, so auch durch die Wirkung der frommen Hingabe erbaut* werden.* wie in: erbaulich
und ansonsten dieselben Commune-Gebete wie z.B. bei der heiligen Birgitta.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen