Dienstag, 28. Januar 2020

durch Heiligkeitseifer angesehen gemacht

Am 28. Januar wird nach dem neuen Kalender an Thomas von Aquin gedacht mit dem

Tagesgebet
Deus, qui beátum Thomam sanctitátis zelo ac sacræ doctrínæ stúdio conspícuum effecísti, da nobis, quǽsumus, et quæ dócuit intelléctu conspícere, et quæ gessit imitatióne complére.
Übersetzung
Gott, der du den seligen Thomas durch Heiligkeitseifer und Bemühen um die heilige Lehre angesehen gemacht hast, gib uns, bitten wir, sowohl was er gelehrt hat mit Verständnis anzusehen als auch was er vollbracht hat durch Nachahmung zu vervollständigen.
Deutsches Messbuch
Gott, du Quell der Weisheit, du hast dem heiligen Thomas von Aquin ein leidenschaftliches Verlangen geschenkt, nach Heiligkeit zu streben und deine Wahrheit zu erfassen. Hilf uns verstehen, was er gelehrt, und nachahmen, was er uns vorgelebt hat.
Vergleich
  • Gott ⇒ Gott, du Quell der Weisheit
  • der du angesehen gemacht hast ⇒ du hast geschenkt
    Nicht nur „schenkt“ das DM (natürlich), sondern tötet auch das Wortspiel der zweifachen Verwendung von conspicere (hier: „angesehen“; später bei dem, was gelehrt wurde: „anzusehen“).
  • durch Heiligkeitseifer ⇒ ein leidenschaftliches Verlangen, nach Heiligkeit zu streben
    Das Original doppelt zelo/studio, die beide „Eifer“ heißen, wobei ersteres auch „Begeisterung“ für die Heiligkeit, letzteres auch „Streben“ nach der heiligen Lehre und „Studium“ im Sinne wissenschaftlicher Beschäftigung bedeuten kann. Das DM zieht sie erst zum „leidenschaftlichen Verlangen“ (was einen ganz anderen Unterton hat) zusammen und legt dann noch (fälschlich bei der Heiligkeit) ein „streben“ nach.
  • Bemühen um die heilige Lehre ⇒ [Verlangen], deine Wahrheit zu erfassen
    Keine Ahnung, was das DM am „Studium der heiligen Lehre“ auszusetzen hat, dass es ein „deine Wahrheit erfassen“ erfinden muss.
  • gib uns, bitten wir, mit Verständnis anzusehen ⇒ hilf uns verstehen
    Der zweite Teil des Wortspiels geht im DM ebenfalls unter. Außerdem drängt sich mittlerweile der Eindruck auf, „hilf“ sei dem DM fast so lieb wie „schenken“.
  • was er vollbracht hat durch Nachahmung zu vervollständigen ⇒ nachahmen, was er uns vorgelebt hat
    Zwar kann man vermuten, dass das Paar „Heiligkeit“/“Studium“ in der Bitte durch „mit Verständnis ansehen“ und „nachahmen“ über Kreuz aufgegriffen wird und sich daher der zweite Teil auf die Heiligkeit beziehen soll (DM: „was er uns vorgelebt hat“). Der Text selbst aber scheint mir offen für die Deutung, dass man durch eifriges Studium der heiligen Lehre das von Thomas vollbrachte (durch Aneignung, durch theologische Betrachtungen) vervollständigen soll.


Nach dem alten Kalender wird am 28. Januar an Petrus Nolascus gedacht (nach dem neuen aber am 6. Mai.), wozu man betet

Oratio
Deus, qui in tuae caritatis exemplum ad fidelium redemptionem sanctum Petrum Ecclesiam tuam nova prole fecundare divinitus docuisti: ipsius nobis intercessione concede; a peccati servitute solutis, in caelesti patria perpetua libertate gaudere.
Übersetzung
Gott, der du als ein Beispiel deiner Liebe den heiligen Petrus prophetisch* gelehrt hast, deine Kirche durch einen neuen Nachkommen** zum Loskauf von Gläubigen zu bereichern: auf jenes Vermittlung gewähre uns, aus der Knechtschaft der Sünde befreit, uns im himmlischen Vaterland beständiger Freiheit zu erfreuen.
* „Petrus war tätig beim Loskauf christlicher Gefangener und Sklaven aus den Händen der Muslimen, die damals noch weite Teile von Spanien beherrschten. Eine Erscheinung der Maria betrachtete er als Aufforderung zur Gründung seines Ordens.“ (Quelle)
** Den Mercianer-Orden, den er zusammen mit Raimund von Penyfort, der am 23. Januar dran war, gegründet hat.

und (obwohl das Messformular aus dem Commune für nicht bischöfliche Bekenner II genommen ist) weiter mit Secreta und Postcommunio aus dem Commune für nicht bischöfliche Bekenner I: [wie bei seinem Mitgründer Raimund]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen